never x-over

Potato 07.2007 + Duet 02.2010 - Nakamaru part' (fr & eng)

Happy Maru-day~~


Je m'y serai prise plus tôt, j'aurai pu traduire plus d'interviews, mais voilà deux ce n'est déjà pas si mal... Surtout que je les ai retranscrites en français et en anglais, afin de contenter le plus de personnes possibles.

Even if it's Maru-bday, I would like to say that I love Koki and Kame in one of those interviews~ \o/
                                                                                                                     .  .
They're a lot of TaNaka love into the Duet interview... Cu-cute~ \(///u\\\)/
                                                                                                                      /\


I bought magazines, I opened them, took a pen and then translate from Japanese. I you like it, even if it's quite short, just say it.
You can retranslate and share them but credit me.




Enjoy :



Duet février 2010. partie Nakamaru (French)



Q1. Quels sont vos buts dans votre vie privée pour l'année 2010 ?

Cette année encore, j'aimerai pouvoir continuer mes études à l'université à mon propre rythme. Comme je dois me lever tôt pour aller en cours, j'ai souvent envie de faire une sieste une fois que je suis au travail. En parlant de ça, un jour j'ai ressenti une réelle perfection. En ce moment, j'approfondis mes faibles connaissances à propos de la structure du cerveau. Je trouve en quelque sorte intéressant d'apprendre des choses que l'on ignorait. Pour cela, je pense que cette année je vais lire beaucoup plus de livres. Dans le livre que je lis maintenant, il est question de l'influence de la télévision sur nous, et donc quand je suis sur un lieu d'enregistrement d'émission, je repense à ce qu'il y est dit. Il ne faut pas forcément croire tout ce qu'il est dit dans les livres, je pense qu'il est aussi précieux de réussir à se forger un avis bien à soit.



Q2. Quels sont vos buts dans votre vie professionnelle pour l'année 2010 ?

Je souhaiterai attendre un certain achèvement. Bien sûr, je veux être numéro 1 au travail, et pour améliorer la qualité de mon travail, je pense qu'il est important de toujours bien entraîner mon corps. De plus, il est important d'équilibrer sa vie privée et sa vie professionnelle. Ceci dit, je veux voyager. Je me suis dit que je ferai un voyage par an mais je n'ai pas encore choisi d'endroit pour celui de cette année. Afin de pouvoir acquérir le plus d'expériences personnelles possibles, je voudrais faire un voyage en lien avec mon travail. Mais il semblerait que ce soit une erreur si je n'en parle pas [il faut que j'en parle pour que ça ce réalise]. Mais avant cela il y a des choses que je veux accomplir dans mon travail (rires). Personnellement, je pense qu'il faut aussi que je corrige ma trop faible volonté. Je deviendrai plus fort.  Mais il s'avère que c'est impossible, je vais à coup sûr abandonner cette idée... (rires).



Q3. Quels sont vos souhaits et prédictions pour les autres membres pour l'année 2010 ?


Note1 : Je n'ai traduit que ce qui concernait Nakamaru
Note 2 : Ca ne voit pas vraiment en français et de toute façon je n'ai pas traduit ça,  mais toutes les réponses de Junno sont dites sous la forme « Mon souhait pour toi est que [...] ma prédiction à ton propos est que [...] ». Quant à Koki et Kame, il se sont contentés de commencer toutes leurs phrases par : « Reste comme tu es » ou « je veux que tu changes/change-vite s'il te plaît ».




Ce que Nakamaru souhaite pour les autres :


-> Kamenashi : Je pense, même si je suis vraiment nul au baseball, que tu ne devrais pas trop forcer sur ton corps afin de faire partir les douleurs musculaires que tu as aux pieds/aux jambes. Aussi, apprend-le moi [à jouer au baseball]. Par rapport à mes prédictions, je pense que, suite à ton drama [Yamato Nadeshiko Shichi Henge], les crânes/tête de mort, vont totalement entrer dans ton coeur. Mais fais de ton mieux pour le tournage !


-> Akanishi : Ton film va bientôt être au cinéma, ton single solo est sortit, le nombre d'activités que tu fait seul va augmenter, mais je voudrais que tu participes aussi en tant que KAT-TUN. Alors je pense que vu la façon dont tu t'étends à d'autres domaines, cette année sera très importante (décisive) pour toi.


-> Taguchi : Nous sommes tous les deux allés au "table game", n'est-ce pas ? On y va en moyenne au rythme de deux fois l'an. Mon souhait pour toi serait sans doute à propos de ça. Ma prédiction serait... Ce serait quoi ? Taguchi va vire joyeusement. C'est sûr.  Cette année aussi, comme toutes les précédentes, Taguchi va vivre comme il le souhaite.



-> Tanaka : Je veux faire un concert seul avec Koki. Techniquement, ne serait-il pas possible de le faire au millieu de l'année ? Quant à la prédiction, je pense que Koki va nous montrer que son image est à dix milles kilomètres de son vrai lui.


-> Ueda : Je n'ai aucun souhait à formuler pour Ueda. Je voudrais juste qu'il ne change pas de celui qu'il est actuellement. Mah, si je lui disais de changer, ça l'embarraserait (rires).  Quant à mes prédictions je pense qu'il va, comme depuis pas mal d'années, continuer la boxe. Et grâce à ça, il deviendra de plus en plus fort.


Ce que les autres souhaitent pour Nakamaru :


Kamenashi : Change vite s'il te plaît ! Quand on sort ensemble (ils sont sortis ensemble la veille) boire que de l'eau ne convient pas (rires). Change aussi totalement ta façon de t'habiller, je t'en prie. Même les sous-vêtements ! Porter des boxers c'est ok, mais pourquoi faut-il qu'ils soient rouges !? N'est-ce pas trop monotone !?


Akanishi : Je veux vraiment que tu fasses de ton mieux dans tes études comme au travail. Si tu vises un diplôme alors je te soutiendrais moi aussi ! Récemment, tu t'es mis à apprendre le coréen alors s'il se trouve que tu vas vraiment en Corée un jour, je pense que tu redoubleras tes efforts dans cet apprentissage !



Taguchi : Mon souhait pour toi est que l'on retourne au «table game» ensemble [il parle sans doute soit de jeux d'arcades soit de jeux comme le ping-pong, je sais pas :S]. Je veux que notre bonne entente actuelle dure le plus longtemps possible. Ma prédiction a ton propos est que tu aura ton diplôme universitaire cette année. Ah, je me trompe ? Il semblerait.  Alors Nakamaru-kun restera un élève de troisième année à l'université (rires).


Tanaka : Reste comme tu es (rires). Kame t'a dit de les changer, mais moi j'aime tes sous-vêtements comme ils sont. Ton style n'a jamais changé, non ? Ah, devrions-nous former l'unit « TaNaka » tous les deux !? Et notre première chanson s'appellera « Daite Señorita ».


Ueda : Je pense que cette année, Nakamaru sera capable de réaliser les choses qu'il veut faire. C'est pour ça que je veux qu'il vive en utilisant ses chances. Je suis sûr que cette année Nakamaru atteindra la perfection, que ce soit dans sa vie professionnelle ou privée, n'est-ce pas ?


--


Duet february 2010. Nakamaru's part. (english)



Q1. What are your goals in your private life for the year 2010 ?


This year too, I would like to pursue my university studies at my own pace. Because I have to wake up early in the morning, I often feel like having a nap during my work time. Talking about this, I felt once a real perfection. Now, I improve the weak knowledge that I have about brain's construction. I find it kind of interessting to learn things that I didn't knew. For that, I think that this year I'll read much books. In the book that I read now, they're speaking about the influence that the television have on us, so when I'm recording a show, I think about whay they say in. Believe all the things written on books isn't a necessary a good thing, I think that to have our own way of thinking is also precious.



Q2. What are your aims in your work life for the year 2010 ?



I would like to reach a kind of perfection. Of course, I want to be number one at work and to improve my work's quality, I think that to always train my body is important. Moreover, it's important to balance my private life and my work one. And I want to travel. I told to myself that I'll do a travel each year but I haven't choose this year's place. To have new private experiences as much as possible, I would like to travel during my work? But it seems that it's a mistake if I doesn't speak about it ['I have to speak about it with manager-san' for example]. But before that, they are things that I want to do in my work (laughs). For myself, I think that I have to correct my weak personnality. I'll become stronger. But if it is something impossible, I will surely give up this idea... (laughs).




Q3. What are your wish and predictions about other members for the year 2010 ?



What Nakamaru wants for the others :


-> Kamenashi : I think, even I really weak in baseball, that you shouldn't force you body to erase the muscle pain that you have in feet/legs. Also, learn me [how to play baseball]. About my predictions, I think that after your dorama ["Yamato Nadeshiko Shichi Henge"] skulls will totally enter to your heart. But please do your best !


-> Akanishi : Your movie will be in release soon, your solo single is already out, le number of your solo activites will increase , but I would like you to have a work life as a KAT-TUN member too. So I think that seeing the way you're spread yourself to other area/things, this year will be a very important one for you.


->Taguchi : We both went to "table game" [WTF it is ?] together, aren't we ? Generally we go ther twince a year. My wish for you if surely about that. My predition about you... What will it be ? Taguchi will live happily. It's sure. This year too, as all the other, Taguchi will life as he want to.


-> Tanaka : I want to hold a solo concert alone with Koki. Tecnhically, is it possible to do it around the half of the year, isn't it ? About the prediction, I think that Koki will shown us that his image is ten thousand miles away the real "him".



->Ueda : I don't have any wishes for Ueda. I just would like him to don't change. Mah, if I told him to change, he will be embarassed (laughs). About my predictions, I think that he will, as a buch of years, continue the boxing. And thanks to that, he will became stronger and stronger.



What the others want for Nakamaru :


Kamenashi : Please hurry to change yourself ! When we hang out together (they hang out the day before the interview) to drink only water isn't goo (laugs). Change also your way to dress yourself, I beg you. Even your underwear ! To wear boxers, it's ok, but why are the red !? Isn't it to monotone !?



Akanishi : I really want you to do your best for your studies but also for your work. If you want to have your university degree, I'll support you too ! Recently, you began to learn Korean so if one day you really go to this country, I think that you will put a lot much effort into it !


Taguchi : My wish for you is that we go back to the "table game". I want that our bond continue as long as possible. My prediction about you is that you'll have your university diploma at the end of the year. Ah, am I wrong ? It seems. So Nakamaru-kun will stay a 3rd year university student next year (laughs)


Tanaka :  Stay as you are (laughs). Kame told you to change them, but I like your underwears as they are. Your style has never changed, isn't it ? Ah, shall we creat the unit "TaNaka" together !? And our first song will be called "Daite Señorita".


Ueda : I think that this year too, Nakamaru will be able to do the things that he wants too. It's for that that I want him to live using his chances. I'm sure that this year Nakamaru will reach the perfection, in his work life and his private too, am I right ?



---



Potato juillet 2007

Partie Nakamaru :
(French)



-Ce qu'il y a eu de nouveau pour les KAT-TUN en un an :

Faire un concert en ayant le meilleur des modèles et se diriger ainsi vers notre deuxième anniversaire m'a vraiment rendu heureux. Le tour de cette année s'est finit au Tokyo Dôme et si j'en ai la chance, j'aimerais vraiment refaire ça ! Après, honnêtement, j'aimerai vraiment "Cartoon KAT-TUN" (Sur Nihon TV) dure autant que possible. C'est une émission que nous attendions tous, j'espère que c'est quelque chose qui nous fera vraiment mûrir tous les six. Par rapport à mes activités personnelles, j'attends avec impatience que mon drama "Sushi Oji !" (commencera en juillet sur Asahi TV) soit diffusé (rires). Comme je pense m'être amélioré par rapport à jouer la comédie, j'aimerai beaucoup aussi tourner dans un film un jour.



-Les liens nés pendant la tournée de cette année :

J'ai vraiment beaucoup apprécié cette tournée que KAT-TUN a réalisée en tant que six personnes. Le public était déchaîné et j'ai vraiment eu le sentiment que cela était du à notre pouvoir. Et si l'année suivante nous n'avions pas de concert après cette tournée parfaite, je ressentirais frocément comme un grand vide. De plus, je suis vraiment heureux qu'il y ait eu autant de personnes dans le public !! Je me suis dit "Ca signifie que de plus en plus de personnes attendent des choses de la part de KAT-TUN", j'ai vraiment profondément ressenti ça. Durant mon passage solo, je fais des mouvements de danse intenses, si bien qu'à chaque fois je n'en pouvais plus (rires). Mais j'ai vraiment apprecié transporter ainsi les meilleurs sentiments.



-Et récemment ?

Récemment, j'ai acheté le DVD de notre tournée.Je trouve ça incroyablement pratique. Mais on s'attend à ce que le set-list reste la même, non ? La notre avait été modifiée~ (rires). Demain comme je serai chez moi, je pourrais regarder "Cartoon KAT-TUN" (rires). Et pendant "YOUtachi!" (sur Nihon TV) le goût des aliments m'a semblé avoir changé après avoir fait le segment "kira clear file". C'est pour cela que je trouve le citron être incroyablement sucré. Cet effet a continué même après l'émission, les onigiris que j'ai mangé dans ma loge étaient eux aussis sucrés (rires).


--


Potato july 2007

Nakamaru part :
(English)


-In one year, what new happened to KAT-TUN :

To do a concert with the best plan and to step forward our second anniversary made me really happy. This year's tour finished in Tokyo Dome and if I can, I would like to do it again ! After, honnestly,I really would like that 'Cartoon KAT-TUN' (on Nihon TV) continue as much as possible.It's a show that everybody has waited for, I hope that we'll grow up tahnks to that. Aboutmy personnal work, I wait for my dorama "Sushi Oji!" (will be on air during July on Asahi TV) to be on air (rires).As I think to improve myself at acting, I also would like to play in a film one day.



-The bonds were born during this year's tour :


I really ejoyed this tour, that KAT-TUN made as a six-persons-group. The fans was wild and I really have the feeling that it was because of our power. And if the next near we haven't concerts, after having this perfect tour, I'll feel empty. Moreover, I was really empty to see so much guest !! I told myself "It means that more and more people are looking forward for us", I felt that deeply. During my solo corner, I do intense dance steps, so after doing that I was exhausted (laughs). But I really like carried the best feelings by this way.


-And recently ?

Recently, I bought our tour' DVD. I find it very useful. But we think that the set-list is the same (than during the tour itself), no ?
Our have been edited (laughs). Tomorrow, since I'll be at my home, I'll can watch "Cartoon KAT-TUN" (rires). And during "YOUtachi!" (on Nihon TV) food' taste seems to have changed for me after the corner "kira clear file". It's for this reason that I find that lemon is very sweet for me now. This thing has continue even after the show, onigiris that I ate on my dressing room were sweet too (laughs)





  • 花の舞う街 : living-roooom
  • Heart Beat : crappy blah
  • 喜びの歌 : kiss fOR YOU - Kis-my-ft2
(Anonymous)
Il y va carrément à l'université ? Je pensais qu'il suivait les cours sur le net... (^^')
"je pense que, suite à ton drama [Yamato Nadeshiko Shichi Henge], les crânes/tête de mort, vont totalement entrer dans ton coeur."
Euh... What else ? x'DDDDD
x'D C'est quoi cette histoire de Boxer rouge ? Et comment il le sait d'abord ? x'DDDDDDD
Quoi ? Même Koki le sait ? x'DDDDDD
______

Il parle des CTKT... Il était loin de se douter que ça c'était terminé cette année... (T.T) *soupir de désespoir*
Je veux du citron ! *sort*

Merci beaucoup pour ces deux traductions ! (^0^)

Thanks for the translations!

And lol @ Kame and Koki commenting on Maru's red boxers... xD